only - แค่เพียง เพียงแค่
ONLY |
Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
จงอย่าเชื่อในสิ่งที่คุณได้ยิน และจงเชื่อสิ่งที่คุณเห็นแค่เพียงครึ่งเดียวเท่านั้น
ว่ากันว่าข่าวลืออาจจะเป็นเป็นข่าวลวงก็เป็นได้ และสิ่งที่คุณเห็นอาจจะไม่ใช่สิ่งที่เป็นจริงเสมอไป เพราะฉะนั้นอย่าด่วนสรุปอะไรเร็วเกินไป (don't jump/rush to conclusions) ก่อนที่จะเชื่อต้องพิจารณาให้ถี่ถ้วนก่อน
สวัสดีครับวันนี้ผมขอนำเสนอ คำศัพท์ภาษาอังกฤษคำง่ายๆอีกคำหนึ่งครับ วันนี้ขอนำเสนอคำว่า only
ซึ่งเราคงคุ้นเคยกันอยู่บ้างไม่มากก็น้อย (more or less) ผมได้คัดเอาสำนวนที่มีคำนี้ only มา เป็นสำนวนโปรยนำข้างบน บางท่านอาจจะคุ้นหน้าค่าตาสำนวนนี้กันอยู่บ้าง สำนวนนี้น่าสนใจทีเดียวครับ ยิ่งในสมัยที่ technology ล้ำสมัยอะไรก็เร็วไปหมด ข่าวทาง social media ไม่ว่าจะเป็น facebook g+ หรือ twitter ก็มาเร็วเหลือเกิน เราก็ควรจะฟังหูไว้หูไว้บ้างครับอย่าเชื่อในเรื่องที่คุณได้ยินทั้งหมด อย่าพึ่งด่วนสรุปว่าจริง ที่ภาษาอังกฤษเขาใช้คำว่า don't jump to conclusions หรือ don't rush to conclusions นั่นเอง ส่วนส่ิงที่เราเห็น บางทีก็หลอกตาเราได้เช่นกัน เขาก็เลยบอกว่า believe only half of what you see ให้เชื่อเพียงแค่ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่คุณเห็น you can't just judge the book by its cover (อย่าตัดสินคนที่ภายนอก) เอาละครับก่อนที่ผมจะพาคุณๆท่านๆทั้งหลายไปไกลกว่านี้เราวกกลับมา ที่คำว่า only กันก่อนดีกว่า
only (โอนลี่-เท่านั้น/เพียงแค่/พึ่งจะ) เป็นได้ทั้ง คำคุณศัพท์ (adjective) และ คำกริยาวิเศษ (adverb) เมื่อนำไปขยายคำนามมันก็กลายเป็น adjective ถ้าไปขยายคำกริยาก็กลาย adverb ความหมายของคำๆนี้คือเท่านั้น เพียงแค่ หรือพึ่งจะแล้วแต่บริบท หรือ context นั่นเอง เวลาที่เราวาง only ไปอยู่ในแต่ละส่วนของประโยค ความหมายก็จะแตกต่างกันไป เช่น
one word only |
Source: spearfishsrc.com |
ผมคนเดียวที่เจอเขาเมื่อวานนี้ (ไม่มีคนอื่นเห็นเขายกเว้นผม)
I only saw him yesterday. (I didn't talk to him)
ผมแค่เจอเขาเมื่อวานนี้ (ไม่ได้คุย)
I saw only him yesterday. (I saw nobody else)
ผมเห็นเขาคนเดียวเมื่อวานนี้ (ไม่เห็นคนอื่นเลย)
I saw him only yesterday.
ผมพึ่งจะพบเขาเมื่อวานนี้
จะเห็นได้ว่าประโยคเดียวกันใช้คำเดียวกันหมด เพียงแค่ย้ายคำว่า only ไปแต่ละส่วนของประโยค (places only in different position in the sentence and the meaning of the sentence also changes) ความหมายของประโยคก็เปลี่ยนตามไปด้วย
มาดูแต่ละความหมายและวิธีใช้ของ only กันครับ
เพียงแค่
Our conversion only lasted a few minutes.
การสนทนาของเราใช้เวลาแค่สองสามนาที
She's just turned only 15.
เธอพึ่งจะอายุแค่ 15 ปี
แค่คนเดียวหรือสิ่งเดียว
The scholarship is available to Australian residents only.
ทุนนี้ให้สำหรับคนออสเตรเลียเท่านั้น
Hey stop weeping!! Let her go. She is not the only fish in the sea.
เฮ้ยหยุดคร้ำครวญได้แล้ว ปล่อยเธอไปเถอะ เธอไม่ใช่ปลาแค่เพียงตัวเดียวในทะเล (ไม่ใช่ละ ผมแปลม้่ว 555) ผู้หญิงในโลกนี้ไม่ได้มีแค่เธอคนเดียว
only if/only because/only when/... เท่านั้น
I'll tell you, but only if you don't tell anyone else.
ผมจะบอกคุณ แต่(จะบอก)ก็ต่อเมื่อคุณไม่บอกคนอื่นเท่านั้น
I ate the food, but only because I was starving.
ผมกินอาหาร แต่เป็นเพียงเพราะว่าผมหิวมาก
The transfer takes place only when the data is complete.
ข้อมูลจะถูกส่งเมื่อข้อมูลสมบุรณ์เท่านั้น
not only ... (but) also ไม่...เท่านั้น แต่ยัง...อีกด้วย
Not only is he lazy, but he also is forgetful.
เข้าไม่ได้ขีเกียจเท่านั้น เขายังขี้ลืมอีกด้วย
สำนวนที่เกี่ยวกับ only
only/just a matter of time (ไม่วันไดก็วันหนึ่งต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน)
สำนวนนี้ใช้ บอกว่าเหตุการณ์ที่กำลังพูดถึงต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอนในอนาคต
You've worked very hard, you will surely be successful. It is only a matter of time.
คุณทุ่มเทให้กับงานมาก คุณต้องประสบผลสำเร็จอย่างแน่นอน แค่รอเวลาเท่านั้นเอง
It is only a matter of time before he get back what he have done.
ไม่วันไดก็วันหนึ่งเขาต้องได้รับผลทำเขาทำไว้อย่างแน่นอน
not the only fish in the sea
สำนวนนี้ใช้ในกรณีที่ถ้าเราเสียอะไรไปบางอย่าง ก็ยังมีอะไรดีๆอีกหลายให้เลือก คือไม่ได้มีแค่สิ่งนันหรือคนนั้นในโลกใบนี้
John: Don't look so sad Jenny, he is not the only fish in the sea. Just forget him, there are still a very nice guy out there.
Jenny: If love can be wiped away like dirt it would be easier John.
จอร์น: อย่าเศร้าไปเลยเจนนี้ โลกนี้ไม่ได้มีแค่เขาคนเดียว ลืมเขาซะเถอะยังมีผู้ชายดีๆอีกเยอะ
เจนนี: ถ้าเราสามารถเช็ดความรักออกไปได้เหมือนสิ่งสกปกมันจะง่ายมากกว่านี้ จอร์น
Believe nothing of what you hear, and only half of what you see (ฟังหูไว้หู)
อย่าเชื่อสิ่งที่คุณได้ยิน และจงเชื่อสิ่งที่คัณเห็นเพียงครึ่งเดียว สำนวนนี้บอกให้เราอย่าเชื่ออะไรง่าย สิ่งที่เห็นอาจจะไม่ใช่สิ่งที่มันเป็น (it might not seem as it looks)
Annie: Come on guy, let get into the water. The water looks very calm.
Mitty: Hold your horse Ann. This is the a very dangerous area and we can't swim here. Believe only half of what you see.
Annie: มาเร็ว ลงน้ำกันเถอะ น้ำดูสงบดี
Mitty: ช้าก่อนแอนนี แถวนี้อันตรายมาก เราว่ายน้ำแถวนี้ไม่ได้ จงเชื่อแค่ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่เราเห็น
The newspaper reported that there was a woman found on Mars, but I believe nothing of what I hear, and only half of what I see.
ข่าวจากหนังสือพิมพ์บอกเจอผู้หญิงอยู่บนดาวอังคาร แต่ผมว่าก็ฟังหูไว้หูดีกว่า
Beauty is only skin deep. ความสวยเป็นแค่สิ่งภายนอก (ความสวยก็แค่เปลีอกนอก)
สำนวนนี้ใช่ในความหมายที่ว่าความสวยหรือความหล่อไม่สำคัญเท่ากับจิตใจ
Even she is not that pretty, but she is a very very nice person. Go out and date her and you will see. Come on man! beauty's only skin deep.
ถึงเธอจะไม่สวย แต่เธอก็เป็นคนที่ดีมากๆ ลองคบกับเธอดูแล้วนายจะรู้ เอาเถอะน่า ความสวยไม่คงที่ความดีซิคงทนนะ
I'm only looking/I'm just looking
สำนวนนี้ใช้ในตอนที่เราเข้าไปในร้านเพื่อไปเดินดูของ แล้วคนขายถามว่า May I help you? แต่เรายังไม่อยากซื้อเราก็บอกไปว่า No, thank you. I'm only looking หรือ No, thank you. I'm just looking.
Shopkeeper: May I help you?
You: No, thank you. I'm only looking.
only have eyes for somebody/something (มีสายตาให้แค่ใครบางคน/บางสิ่ง หรือสนใจเฉพาะบางสิ่งหรือบางคน)
สำนวนนี้หมายถึง สนใจหรือมีสายตาให้แค่ใครบางคน หรือสนใจเฉพาะบางสิ่ง
I only have eyes for you. Can't you see, I couldn't lay/set my eyes on the others.
ผมมีใจให้ได้แค่กับคุณคนเดียว คุณไม่เข้าใจเหรอผมไม่สามารถมองใครได้อีกแล้ว
Close only counts in horseshoes (and hand grenades).
สำนวนนี้หมายถึง ใกล้ประสบผลสำเร็วยังไม่ดีพอ ทีเขาเปรียบเทียบกับ horseshoes ก็เพราะว่า เกมม์ horseshoes นี้แค่โยน ห่วงให้ไกล้ๆหลักก็ได้แต้มแล้ว ส่วน granades คือระเบิดมือ แม้จะโยนไปไม่ตรงจุดแต่ถ้ามันละเบิดอะไรที่อยู่ใกล้ๆก็โดนสะเก็ดระเบิด
Frank Robinson said close don't count in baseball, close only counts in horseshoes and grenades.
แฟรงค์ โรบินสันกล่าวไว้ว่า ในการเล่นเบสใกล้เคียงยังไม่ดีพอ (ไม่นับ) ใกล้เคียงดีพอเฉพาะในเกมม์ horseshoes และ ได้ผลเฉพาะกับระเบิดมือ
ที่มา : http://www.englishtips4thai.com/2015/08/believe-only-half-of-what-you-see.html